“The Challenge” appears every week in the Globe and Mail, one of our national newspapers. It is a time to play with language and get creative. Some weeks prove to be far more interesting than others. Last week’s challenge proved to be one of those weeks. The challenge was to amend a foreign-language phrase that is well known in English and provide a new translation. Here are some examples of what transpired:
Bomb de plume: a book so bad it was published under a pseudonym.
Femme fetal: dangerous since birth.
DJ vu: this club is so passé
Ménage, à toi: Honey, it’s your turn to do the house cleaning.
In vitro veritas: paternity test.
Déjà vous: I didn’t expect you to be here so soon.
Snoop du jour: Employee Recognition Day at CSIS (
Person known gratis: a free-loader
Que sera, Saran: What will be left over will be wrapped up.
No bless oblige: We aren’t required to let you take communion.
I would love to hear any that you would like to add. Let the challenge begin.